2 Samuel 6:18

SVAls David geeindigd had het brandoffer en de dankofferen te offeren, zo zegende hij het volk in den Naam des HEEREN der heirscharen.
WLCוַיְכַ֣ל דָּוִ֔ד מֵהַעֲלֹ֥ות הָעֹולָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֣רֶךְ אֶת־הָעָ֔ם בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
Trans.

wayəḵal dāwiḏ mēha‘ălwōṯ hā‘wōlâ wəhaššəlāmîm wayəḇāreḵə ’eṯ-hā‘ām bəšēm JHWH ṣəḇā’wōṯ:


ACיח ויכל דוד מהעלות העולה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה צבאות
ASVAnd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
BEAnd after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.
DarbyAnd when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
ELB05Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas der Heerscharen.
LSGQuand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel des armées.
SchUnd als David die Brandopfer und Dankopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen
WebAnd as soon as David had made an end of offering burnt-offerings and peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.

Vertalingen op andere websites